翻譯專(zhuān)業(yè)本科生系列教材:語(yǔ)言學(xué)與翻譯:概念與方法
- 所屬分類(lèi):
- 作者:
王東風(fēng) 編著
- 出版社:
上海外語(yǔ)教育出版社
- ISBN:9787544613507
- 出版日期:2009-11-1
-
原價(jià):
¥27.00元
現(xiàn)價(jià):¥22.90元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi):
圖書(shū)簡(jiǎn)介
《語(yǔ)言學(xué)與翻譯:概念與方法》是一部供翻譯專(zhuān)業(yè)和英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)本科使用的教材,亦可用作翻譯方向的碩士研究生的教材或參考書(shū),對(duì)于廣大翻譯研究者、翻譯愛(ài)好者、語(yǔ)言方向的大學(xué)生、研究生和研究者也有一定的參考價(jià)值。
本教材考慮到翻譯專(zhuān)業(yè)和英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生的知識(shí)結(jié)構(gòu),在編寫(xiě)時(shí)采用了以語(yǔ)言學(xué)的基本概念為切人點(diǎn)的方式,根據(jù)翻譯實(shí)踐和教學(xué)的需要,從十個(gè)語(yǔ)言學(xué)的基本概念人手,由淺入深,運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)的方法解決翻譯中所出現(xiàn)的問(wèn)題。所涉及的語(yǔ)言學(xué)知識(shí)包括語(yǔ)法學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、篇章語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、文體學(xué)等等,深入淺出地將語(yǔ)言學(xué)的研究方法應(yīng)用到翻譯實(shí)踐、翻譯批評(píng)和翻譯教學(xué)之中。因此,這是一部理論與實(shí)際緊密結(jié)合的教材。
目錄
第一章 語(yǔ)境的把握
引言
第一節(jié) 詞語(yǔ)語(yǔ)境
第二節(jié) 時(shí)間
第三節(jié) 地點(diǎn)
第四節(jié) 發(fā)出者
第五節(jié) 接受者
第六節(jié) 話(huà)題
第七節(jié) 語(yǔ)碼
第八節(jié) 文化
小結(jié)
練習(xí)
第二章 功能的確立
引言
第一節(jié) 信息功能
第二節(jié) 表情功能
第三節(jié) 指示功能
第四節(jié) 美學(xué)功能
第五節(jié) 酬應(yīng)功能
小結(jié)
練習(xí)
第三章 意義的界定
引言
第一節(jié) 概念意義
第二節(jié) 含蓄意義
第三節(jié) 文體意義
第四節(jié) 情感意義
第五節(jié) 反射意義
第六節(jié) 搭配意義
第七節(jié) 主位意義
小結(jié)
練習(xí)
第四章 義素的區(qū)分
引言
第一節(jié) 義素分析概述
第二節(jié) 義素分析的步驟
第三節(jié) 概念性義素的設(shè)立
第四節(jié) 概念性義素的分析
第五節(jié) 非概念性義素的設(shè)立與分析
小結(jié)
練習(xí)
第五章 語(yǔ)序的意義
引言
第一節(jié) 語(yǔ)序變化的語(yǔ)義差異
第二節(jié) 常位與殊位
一、主謂殊位
……
第六章 連貫的經(jīng)緯
第七章 銜接的紐帶
第八章 合作的原則
第九章 缺省的參數(shù)
第十章 變異的解讀
練習(xí)參考答案
參考書(shū)目